Театральная ЭнциклопедияКУСТОДИЕВ, Борис Михайлович [23. II (7.III). 1878 - 26. V. 1927] русский советский художник. Академик живописи (1909). Учился в петерб. Академии художеств (1896-1903) у И. Е. Репина. Входил в художеств. группировки "Союз русских художников" и "Мир искусствам. В 1907-08 был декоратором Мариинского т-ра, помощником А. Я. Головина. Первая'самостоятельная работа К. для т-ра - эскизы для спектаклей т-ра Незлобина в Москве "Горячее сердце" (1912) и "Воевода" (не осуществлён) Островского. Лучшие декорации К. отличаются нац. своеобразием, поэтич. восприятием рус. природы.Он создавал колоритное реалистич. оформление к произв. Островского, Гоголя, Лескова. В декорациях к спектаклю МХТ "Смерть Пазухина" Салтыкова-Щедрина (1914) К. показал уклад жизни "патриархального" купечества, застойный быт захолустного города. Подлинного лиризма и поэтичности были исполнены декорации К. к спектаклю МХТ "Осенние скрипки" Сургучёва (1915). Особенно много работал К. для т-ра после Октябрьской революции. Несмотря на тяжёлую болезнь, приковавшую художника к постели, он создал эскизы к спектаклям: "Вражья сила" Серова (1920, Академич. т-р оперы и балета, пост О сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина Но наибольшей выразительности он достиг в произведениях малой формы, в сказках для детей изрядного возраста . Эти сказки, как справедливо отмечали цензоры, самая настоящая сатира. В сказках Щедрина множество типов господ: помещиков, чиновников, военачальников и даже самодержцев. Писатель изображает их часто совершенно беспомощными, глупыми и высокомерными. Например, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил . С едкой иронией Салтыков пишет: Служили генералы в какой-то регистратуре. следовательно, ничего не понимали. Даже слов никаких не знали . Разумеется, эти генералы ничего не умели делать, только жить за чужой счет, полагая, что булки растут на деревьях. Прав был Чехов, когда писал, что косность и скудоумие искореняются с большим трудом. В современной нам реальности часто встречаются герои произведений Салтыкова-Щедрина. А русский мужик молодец. Он все умеет, все может, даже суп в пригоршне сварит. Но и его не щадит сатирик за смирение и низкопоклонство. Генералы заставляют этого здоровенного мужичину вить для самого себя веревку, чтобы не убежал. И тот покорно выполняет приказ. Если генералы оказались на острове без мужика не по своей воле, то дикий помещик, герой одноименной сказки, всё время мечтал избавиться от несносных мужиков, от которых идет дурной холопский дух. Высокое качество соединения обложки и файлов для длительного использования. Металлические уголки на обложке. Материа
Размер: 90 х 120 см.1825 рубРаздел: Эта игрушка предназначена просто для забавы. В нее может играть даже совсем маленький ребенок, только что научившийся самостоятельно306 рубРаздел: ВВЕДЕНИЕ Свою жизнь Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин посвятил родной литературе, и, прежде всего такой трудной ее области, как сатира. Сатира - дело людей пытливых и мужественных. В том, что почти всем вокруг кажется еще разумным, она усматривает вызов здравому смыслу. В привычном и обыденном различает диковинное и безобразное. В укоренившемся зовет разглядеть отступления от норм человеческого общежития. Сатира - испытанное веками оружие классовой борьбы в литературе. Сатирическое искусство беспощадным смехом казнит жизненное зло в наиболее вредных, социально опасных его проявлениях. Сатирические жанры всегда были неотъемлемой составной частью фольклора. Салтыков-Щедрин способен реально помочь формированию у школьника-подростка социальной активности, гражданской зрелости и ответственности, отвратить от политического легковерия, инфантильной беспечности и апатии. Благородная цель Салтыкова-Щедрина - пробудить в безмятежно почивающем современнике пытливое, мужественное начало. И делает он это, как и подобает сатирику, словом отрицания. Но при всей резкой беспощадности щедринская сатира никогда не оставляет ощущения тупика, обезоруживающей горестной растерянности. Его произведения - постоянная, исполненная едкого сарказма и проникновенного лиризма беседа с читателем, честная и доверительная, остроумная и мудрая. Сказки Салтыкова-Щедрина забавны, полны иронии и сарказма, создавались в расчете на массового читателя (подобно поэме Некрасова «Кому на Руси жить хорошо?», отсюда их фольклорная сказочная форма). Но весь могучий арсенал сатирических приемов Салтыкова-Щедрина поставлен в них на службу революционной агитации и пропаганде. Сказки Салтыкова-Щедрина, на первый взгляд, бесхитростнее, очевиднее его же сатирических очерковых и романных творений. Более определенным, зримым контуром очерчена в них заветная авторская идея. И если говорить о близости их к фольклору, то параллель эта возможна лишь по самому общему, большому и принципиальному счету. Актуальность работы: сказки Салтыкова-Щедрина широко известны во всём мире. Исследованием и изучением творчествам Салтыкова-Щедрина занимались многие литературоведы, сколько исследователей, столько и мнений по поводу своеобразий сказок писателя. Поэтому нашим заданием является изучение опыта известных литературоведов, проанализировать его и сделать определённые выводы. При написании данной курсовой работы мы ставили перед собой такую ЦЕЛЬ: - изучение жанрового своеобразия сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина. Данная цель предполагает решение следующих задач: - дать определение понятиям «жанр», «сказка»; - рассмотреть связь сказок Салтыкова-Щедрина с фольклорными традициями; - выделить отличительные признаки сказок писателя. НАУЧНАЯ НОВИЗНА заключается в изучении жанрового своеобразия сказок Салтыкова-Щедрина, в попытке представить собственную версию между народными сказками и сказками Салтыкова-Щедрина. СТРУКТУРА РАБОТЫ: введение, 3 раздела, выводы, 15 источников в списке использованной литературы. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ: школьное и вузовское преподавание литературы. МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ: сопоставительный метод, метод системного анализа. 1. ПОНЯТИЯ «ЖАНР», «СКАЗКА» В ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ Жанр литературный (от фр.
Плазменный светильник в виде шара на подставке при включении создаёт внутри880 рубРаздел: Многочисленные сказочные элементы встречаются в «Истории одного города», особенно в описании «происхождения глуповцев». У Салтыкова-Щедрина раз найденные образы, детали, зарисовки часто не исчезали впоследствии, но использовались в других циклах. В исследовательской литературе систематизировано немало примеров подобной эволюции образов, в том числе и фольклорных, послуживших одним из первоимпульсов в создании сказок. Сказки Салтыкова-Щедрина заметно отличаются от народных, и поиски параллелей, а тем более прямых сюжетных заимствований всякий раз оказывались несостоятельными. Салтыков-Щедрин-сказочник использовал различные жанры народного творчества: сказки о животных, волшебные, сатирические, народный кукольный театр, лубочную картину, пословицы и поговорки. Очевидно, что сказочный мир писателя не растворяется в народнопоэтической стихии, что «щедринская сказка самостоятельно возникала по типу фольклорных сказок, а последние способствовали ее формированию» . «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был помещик, жил и на свет глядючи радовался» - зачин, настраивающий на привычный сказочный лад, сразу же последующими строками нейтрализуется, и неопределенно-прошедшее фольклорное время переключается в щедринское настоящее: «И был тот помещик глупый, читал газету «Весть» и тело имел мягкое, белое и рассыпчатое» . Помещичья тупость, выливающаяся в чтение махрово-крепостнической газеты «Весть», и помещичья дебелость- это и фарсово-комическое сближение в фольклорном духе, и социально-сатирическая характеристика. Дальше в комическом же ключе преподносится история совершено реальных отношений помещиков и крестьян после отмены крепостного права. Глупый помещик полон страха, что мужики у него все добро «приедят». «Освобожденные» крестьяне «куда ни глянут - все нельзя, да не позволено, да не ваше!». Не стало житья мужику. Вконец отчаявшиеся крестьяне взмолились: «Господи! легче нам пропасть и с детьми малыми, нежели всю жизнь так маяться!» . Следующая фраза очень важна в общем композиционном строе сказки: исполнилось желание мужиков, «услышал милостивый бог слезную молитву сиротскую, и не стало мужика на всем пространстве владений глупого помещика» . С этих строк читатели становятся живыми свидетелями фантастического, сказочного «эксперимента», который предложен сатириком: что же могло бы статься с помещиком, если лишить его крестьян, оставить наедине с самим собой, на полном, так сказать, самообеспечений. Разворачиваются комические сцены и диалоги, в которых исследуются все происходящие с глупым помещиком превращения: эпизоды с актером Садовским, с четырьмя генералами, с капитан-исправником. Каждый из этих отрывков представляет собой как бы завершенный анекдотический сюжет, весь комизм которого раскрывается в общем контексте сказки. Постепенно, от раза к разу, обнаруживаются все новые «готовности» помещика, которые в полной мере и силе проявляются в заключительной части (полное одичание, превращение в «человеко-медведя»). Фантастические перемены случаются с щедринским героем: «Сморкаться уж он давно перестал, ходил же все больше на четвереньках и даже удивлялся, как он прежде не замечал, что такой способ прогулки есть самый приличный и самый удобный.Художественная речь в щедринских сказках строится так, что следящий за внешнесобытийным конфликтом одновременно посвящается в некоторые существенные и часто от него в жизни ускользающие «тайности современности». Большинство героев щедринских сказок имеют свою социально-классовую «прописку»: богатые и бедные, мужики и господа, «судари» и «Ивашки». Автор то и дело как бы наталкивает читателя на внезапные сравнения, непривычные аналогии. Читатель стоит перед необходимостью соотносить изображаемое с реальной действительностью, ему открывается мир едких сатирических иносказаний, злободневных реминисценций. Этот тип восприятия, к которому ведут многие сказки Салтыкова-Щедрина, условно можно назвать сравнительным. То, о чем сообщается в сказке, непроизвольно переносится на круг близких, знакомых, самим читателем испытанных переживаний, впечатлений. Таков, вероятно, один из неизбежных этапов на пути совершенствования читательских навыков и вкусов. Салтыков-Щедрин, безусловно, рассчитывал на задевающий читателя за живое интерес к реальным, конкретно-политическим сторонам быта и бытия. Но художественная речь своей смысловой и эмоциональной глубиной и рельефностью уводит от чрезмерно выпрямленных буквальных приурочиваний. В противном случае текст превращается в особого рода шифр, а задача читателя сводится к его отгадыванию. Памфлетность Салтыкову-Щедрину всегда была чужда, и сквозь басенно- или легендарно-сюжетный ряд, сквозь цепь аллюзионных примет явственно просвечивает непрерывающаяся у сатирика большая общечеловеческая тема, поднимающая читательское сознание на новую и высшую ступень, когда, по удачному определению А. С. Бушмина, злоба дня достигает злобы века. Не к однозначно очерченному выводу, итогу ведет писатель своего мудрого, тонко чувствующего читателя, а к состоянию беспокойства, к исканию истины. Щедринская сказка становится для настоящего читателя-друга, каким в идеале представлял его себе писатель, нравственной поддержкой, сообщает перспективу мысли и чувству, заражает жаждой борьбы за переустройство этого безумного, жестокого, несправедливого мира, за возрождение Человека. Через все сказки Салтыкова-Щедрина проходят слова-лейтмотивы, значащие для него нечто большее, чем просто слова: ум, совесть, правда, история. Свои надежды на непременное грядущее торжество правды Салтыков-Щедрин связывает с историей, «позывные» которой то и дело прорезают необычные, сказочные повествования. История в щедринских сказках - это и непрерывная цепь времен, и справедливое возмездие, настигающее злодейства, «бурбонов стоеросовых», майоров Топтыгиных. История сберегает самые заветные и мудрые человеческие предания: «Что зло никогда не было зиждущей силой - об этом и история свидетельствует» . История - «это повесть освобождения, это рассказ о торжестве добра и разума над злом и безумием» . В щедринских сказках История может ускорить свое течение , но она его не прерывает, не прекращает. Автор сказок убежден, что История - это настоящее, хранящее память о прошлом и обретающее в этом немалые силы для прозревания будущего: «Но придет время, когда всякому дыханию сделаются ясными пределы, в которых жизнь его совершаться должна, - тогда сами собой исчезнут распри, а вместе с ними рассеются как дым и все мелкие «личные правды». Глобус на вращающейся подставке с небольшими часами и термометром. Диаметр глобуса - 127 мм.1526 руб -25% 1144 рубРаздел: Алюминиевая рамка, крепление на стену.
Диаметр лампы: 18 см.
Ножи - нержавеющая сталь (5 штук).2142 рубРаздел: Размеры светильника: 28х18х18 см.
На пластиковое основание дерева насажены купюры-дубли499 рубРаздел: Оригинальный набор ножей с подставкой в виде человечка.
Настольная композиция в горшочке выполнена в виде миниатюрного денежного дерева.
Раздел: Найдены рефераты по предмету: Жанровое своеобразие сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина
РЕФЕРАТЫ КУРСОВЫЕ ДИПЛОМЫ СПРАВОЧНИКИ
Урок.Сказка М.Е.Салтыкова-Щедрина "Дикий помещик".. Сочинения по сказке м.е.салтыкова-щедрина "Повесть о том как один мужик двух генералов прокормил". Жанровое своеобразие сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина
Комментариев нет:
Отправить комментарий